И, как с небес добывший крови сокол, спускалось сердце на руку к тебе
Я слышу: алеет топор,

я слышу: не спрашивай место,



на казнённого смотрит в упор

хлеб, который невеста

ему испекла - из пекла ,



и если спасение есть, то

это - восстать из пепла.

оригинал

@темы: переводы, память, Deutsch, Пауль Целан, о войне, о смерти

Комментарии
23.11.2009 в 15:56

"Ты гори, невидимое пламя".
спасибо.

хороший перевод. молодец Бродский)
мне встречался Целан только в худших (