перевод Анатолия Гелескула


*

Я прошу всего только руку,
если можно, раненую руку.
Я прошу всего только руку,
пусть не знать ни сна мне, ни могилы.

Только б алебастровый тот ирис,
горлицу, прикованную к сердцу,
ту сиделку, что луну слепую
в ночь мою последнюю не впустит.

Я прошу одну эту руку,
что меня обмоет и обрядит.
Я прошу одну эту руку,
белое крыло моей смерти.

Всё иное в мире — проходит.
Млечный след и отсвет безымянный.
Всё — иное; только ветер плачет
о последней стае листопада.

@темы: ночь, переводы, Гарсиа Лорка, о любви, осень, о смерти, Луна